Перевод "pass through" на русский
Произношение pass through (пас сру) :
pˈas θɹˈuː
пас сру транскрипция – 30 результатов перевода
We freeze him, we soak him, break down his immune system.
Suddenly we're looking at some needle a camel can pass through the eye of.
Making him sicker risks spreading the infection all throughout his body.
Мы остудим его, обольём водой, выведем из строя его иммунную систему.
И внезапно наткнёмся на такую иголку, через ушко которой пролезет верблюд.
Усугубляя его болезнь, мы рискуем разнести инфекцию по всему организму.
Скопировать
she had a large amount of seizures he wanted to wash the money abroad, then Solana appeared and organised the entire operation.
it all had to pass through two stages.
but she knew that she was being deceived.
Она заполучила большую сумму в результате конфискации. И хотела все отмыть за границей. Тут-то и появился Солал, он организовал операцию.
Все должно было пройти в два этапа.
Но после первого, она поняла, что он ее надул.
Скопировать
Red carpet is too much.
It's a path you must pass through to protect me.
I'm someone who has to stand on that path.
Красная дорожка - это слишком.
если хочешь оберегать меня.
я живу на ней.
Скопировать
For now, I don't know if I have enough courage.
I have to pass, through the red path that I've never thought of.
I'm a little scared. Even I, who see ghosts, gathered up strength. As for you, gather up your courage.
хватит ли мне смелости.
Мне нужно преодолеть красную дорожку.
Страшновато. а уж ты-то храбрец.
Скопировать
Take this bag out of the middle of the house, girl!
Child that I bless, you pass through my life...
Child that I bless, you pass through my life... as, over the sea, the flight of a lonely and lost Alcyone.
Незачем бросать посреди дома.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Скопировать
Child that I bless, you pass through my life...
Child that I bless, you pass through my life... as, over the sea, the flight of a lonely and lost Alcyone
Child that I bless... you pass through my life... as, over the sea... the flight of a lonely and lost Alcyone.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Дитя моё, моё благословенье. Чрез жизнь мою пройдя, меня покинешь. Над морем так в полёте одиноко парит и исчезает алкион.
Скопировать
Do you sleep with them?
Never Just older men who pass through They're gone the next day
Really
Ты спишь с ними?
Нет, никогда просто заезжие старики которые уезжают на следующий день
Правда
Скопировать
Fear is the mind killer.
. - I will let it pass through me.
We are ready for tonight.
Но у меня есть вера, Гани.
Вера в то, что когда придет время, мы оба будем знать, что делать.
- Я боюсь.
Скопировать
I will face my fear.
I will let it pass through me.
I will not fear!
И тогда я потерял разум.
Я перестал бороться с тобой, и это произошло.
Ты боролся не со мной.
Скопировать
Look, I'm sorry. It was a Iong time ago.
still trying to solve her murder, but even when it was fresh she was just one of many students who pass
She didn't really stand out, huh? No.
- Послушайте, мне очень жаль.
Но это было давно. Я думаю, это здорово, что вы до сих пор пытаетесь раскрыть её убийство, ... но даже если бы вы это делали по свежим следам, ... она была лишь одной из многих учениц, котрые входили в эту дверь.
- Она не была выдающейся ученицей, да?
Скопировать
The village of Pretzelburg.
If we can pass through there we're safe.
They're swarming with soldiers.
Это городок Претцельберг.
Претцельберг... Если сможем здесь пройти, то мы спокойно попадём в Остерлих.
А нельзя ли идти лесом? Конечно нет.
Скопировать
I'm way behind in my loafing anyway.
Do so many men pass through here that you can afford to ice me?
or maybe you're saving yourself up for old fuzzy-face down on the pier.
Все равно я пробездельничал весь день.
Неужели здесь так много мужчин, что ты можешь игнорировать меня?
Или бережешь себя для того старика на пирсе?
Скопировать
Wukong, where is this place?
We must pass through here to continue westwards, that much is certain.
Might we have taken the wrong path?
Укун, где мы?
Наш путь на Запад лежит через эту местность, это уж точно.
Может, мы идем не в ту сторону ?
Скопировать
The four seasons of the year are all warm.
You couldn't pass through the mountain even with a head of copper and arms of iron.
What kind of place is this?
Целый год жарко.
Вы не сможете пройти через эту гору даже если у вас голова из меди, а тело из железа.
Что это за место?
Скопировать
We're wasting our time.
Gloves will never pass through that.
He'll show.
Мы теряем время.
Гловс никогда здесь не пройдет.
Он им покажет.
Скопировать
Even the title has no meaning beyond a description of the form of the music.
What you will see on the screen is a picture of the various abstract images that might pass through your
At first you're more or less conscious of the orchestra.
Даже название бессмысленно вне формы такой музыки.
На экране вы увидите изображение различных абстрактных фигур, которые, возможно, создаст ваше воображение, когда, находясь в концертном зале, вы будете слушать эту музыку.
По началу ваше внимание сосредоточится на оркестре.
Скопировать
Well, I could use something to balm my wounds.
(chuckles) Painful as it is, I've come to accept that I shall never pass through that spa's gold door
Anyway, I was filing your new head shot... Yes, mm-hmm?
- Правда? Быть может, она прольёт бальзам на мои раны.
Как бы больно это ни было, я принял тот факт что никогда не пройду через золотую дверь спа-салона.
- Я просматривала твой новый фотоальбом...
Скопировать
We don't go our planed route I'm nervous
We pass through Fleury woods so we can save time
And road conditions there is much better
Если мы отклонимся от маршрута, мы заблудимся.
Мы проедем через лес Флёри.
Выиграем на этом время, да и дорога приятная.
Скопировать
The ribbon is a conflux of temporal energy which travels through here every 39.1 years.
It will pass through this sector in 42 hours.
Guinan was right.
Лента является слиянием временной энергии которое путешествует здесь каждые 39.1 года
Она пройдет через этот сектор через 42 часа.
Гайна была права.
Скопировать
Every time I visit my grandma,
I pass through the real pathetic unit, you know, the ones with the catheters, who sit in their wheelchairs
Like this.
Всякий раз, когда я навещаю свою бабушку прохожу мимо отделения с тяжелобольными.
В каждом доме престарелых есть отделение, где эти с катетерами сидят полумертвые в колясках вдоль коридора.
Вот такие.
Скопировать
You better take a look at this.
Family members must pass through security checkpoints together.
Please proceed in an orderly fashion. Do not run.
Вам стоит взглянуть на это.
Члены семьи проходят через КПП вместе.
Спокойно проходите вперед, не бегите!
Скопировать
The only way out is this bridge.
All citizens must pass through medical scanning.
Sir!
Единственный коридор наружу проходит по этому мосту.
Все жители обязаны пройти медицинское сканирование.
Сэр!
Скопировать
You see? A city!
And they say ancient civilizations didn't pass through here.
- 2,000 years before Christ.
Тут целый город!
Все это говорит о древней цивилизации, впервые, в этих местах, обнаруженной.
- 2000 лет до Христа.
Скопировать
Come on, put them on.
With these gloves you will pass through mirrors as if they were water.
Prove it.
Давай, надень их.
С этими перчатками ты будешь проходить сквозь зеркала, как сквозь воду.
Докажи.
Скопировать
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on pilgrimage.
As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; the autumn rains also cover
They go from strength to strength, till each appears before God in Zion.
"Блажен чеповек, (ипа которого в Тебе, в (ердце таковых (тези к Святипищу проложены."
"Проходя допинои ппача, они в неи источники открывают, и раннии дождь прино(ит еи (воё бпаго(повенье. "
"Попоянно обретая новых (ип припив, идут они, пока не предстанут пред Богом на (ионе. "
Скопировать
You know all the ex-cons.
They all call you when they pass through town on an emergency.
Come on, spill it.
Ты знаешь всех бывших преступников.
Они звонят тебе, когда проезжают через город, раненые.
Давай, рассказывай.
Скопировать
And he gives me the money.
And I pass through customs again.
In three days, I'll wait for you here.
А он передаст мне доллары.
Которые я снова должна провезти через таможню.
Через 3 дня я буду ждать тебя здесь.
Скопировать
(LAUGHING) I don't understand.
Experiments to pass through the fourth dimension were undertaken in the 27th segment of time.
They were unsuccessful.
Я не понимаю.
Эксперименты, чтобы пройти через четвертое измерение были предприняты в 27 сегменте времени.
Они были неудачны.
Скопировать
Listen to me attentively.
We must pass through the icefall tomorrow.
This is difficult.
Прошу слушать меня внимательно.
Завтра мы должны пройти ледопад.
Это штука сложная.
Скопировать
Why?
We pass through much bigger towns.
Yes, and with legal representation.
- Почему?
Мы проходим через города намного больше.
- Да, но как представительство в силу закона.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pass through (пас сру)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pass through для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пас сру не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение